И аз те излъгах, като казах, че не искам да съм като теб.
Ich...hatte dich auch angeschwindelt. Als ich sagte, daß ich nicht so werden will wie du.
Но тази нощ аз не те излъгах.
Aber letzte Nacht, da hab ich nicht gelogen.
Знам, че те излъгах когато казах, че нямам деца.
Ja, ich... estutmir Leid, ich... als ich sagte, ich hätte keine Kinder.
Съжалявам, че те излъгах, че уча история, но това е истината - не съм журналист.
Tut mir Leid, dass ich erzählt hab, ich hätte Geschichte als Hauptfach. Das ist alles.
Направо те излъгах за мокрия револвер.
Das war eine alte Lüge von wegen meinem nassen Revolver.
Съжалявам, че те излъгах за майка ти.
Tut mir Leid, dass ich wegen Mom gelogen hab.
И аз съжалявам, че те излъгах.
Verzeihst du mir auch, dass ich gelogen hab?
Казах, че не съм чел книгите ти, но те излъгах.
Ich habe gesagt, dass ich Deine Bücher nicht gelesen habe - ich habe gelogen. Ich habe alle gelesen.
Благодаря ти, че спаси брат ми, въпреки това, че те излъгах.
Ich möchte dir für die Rettung meines Bruders danken. Ich meine, trotz der Tatsache, dass ich dich angelogen habe.
А аз съжалявам, че те излъгах.
Danke. Es tut mir auch leid, dass ich deswegen gelogen habe.
Защо, мислиш, че те излъгах ли?
Wieso? Denkst du, ich hätte dich angelogen?
Предвид станалото с баща ти, не се сърдиш, че те излъгах, нали?
Was? Nach dem das mit deinem Vater alles rausgekommen ist, verzeihst du mir wegen der Lüge bezüglich der Darmspiegelung?
Идеята е, че аз те излъгах, ти ме излъга, аз ти прощавам.
Wie auch immer, der Punkt ist, ich habe dich angelogen, du hast mich angelogen, ich verzeihe dir.
Съжалявам, че те излъгах, но роклята ти щеше да й седи страхотно независимо кой и беше закопчал ципа на гърба.
Es tut mir leid, dass ich dich angelogen habe, aber dein Kleid wird atemberaubend an ihr aussehen, egal, wer es am Rücken geschlossen hat.
Съжалявам, че те излъгах, това че ме накара да се чувствам сякаш не знам кой си.
Tut mir leid, dass ich dich belogen habe. Dass ich dir das Gefühl gab, ich wüsste nicht, wer du bist.
Не те излъгах, като ти казах какво искам.
Ich habe dir gesagt, was ich wollte, und ich habe nicht gelogen.
И за да се направя на баща, те излъгах.
Du gabst dir schon wegen deines Dads die Schuld. Also nahm ich es auf mich.
Съжалявам... съжалявам, че те излъгах за баща ти.
Es tut mir sehr leid, dass ich über deinen Vater gelogen habe.
Аз те излъгах за уикенда в Монтерей и беше страхотно.
Ich habe dich mit dem Pärchenwochenende in Monterey ausgetrickst und es lief großartig.
Може и да не съм ти казал цялата истина, ни никога не те излъгах.
Ich meine, ich hab dir vielleicht nicht die ganze Wahrheit erzählt. Aber ich habe nie gelogen.
Беше ми гадно, че че те излъгах онази вечер и исках да ти се реванширам.
Nun, ich habe mich so schlecht gefühlt, weil ich dich neulich Abend belogen habe, dass ich es wieder gutmachen will.
Съжалявам, че те излъгах за това, Оли.
Tut mir leid, dass ich dich angelogen habe, Ollie.
Знам това, защото и аз също те излъгах.
Ich weiß all das nur, weil... weil ich fürchte, dass ich dich auch angelogen habe.
Извинявай, че те излъгах за отровата.
Es tut mir leid, dass ich wegen des Gifts gelogen habe.
И те излъгах, защото знаех, че нещо такова може да се случи ако не го чуеш директно от него.
Und ich habe dich belogen, weil ich wusste, dass so etwas passieren würde, wenn du es nicht von ihm direkt hörst.
Съжалявам, че те излъгах, че всичко е наред преди брака.
Na schön, also, es tut mir leid, dass ich gesagt habe, alles wäre in Ordnung, bevor wir geheiratet haben.
Съжалявам, че те излъгах, но трябва да намеря семейството си и то веднага.
Es tut mir leid, Sie belogen zu haben, aber ich muss zu meiner Familie, sofort.
Имаш право да си ми ядосан, защото те излъгах.
Du darfst wütend sein, denn ich habe dich belogen.
Коул, съжалявам, че те излъгах, но още може да го направим.
Cole, es tut mir leid, dass ich dich angelogen habe, aber wir können es immer noch schaffen.
Защото те излъгах, че съм на среща на алкохолиците, а сега този откачалник, който и да е той, си играе с мен.
Weil ich dich angelogen habe, darüber, zu Treffen zu gehen, über das Trinken, und jetzt, dieser Psycho, wer auch immer er ist, er legt sich mit mir an.
Ядосана си, че те излъгах, че съм терапервт.
Du bist sauer, weil ich dir gesagt habe, ich sei Therapeut.
Знам, че казах, че ще си дойда за рождения ти ден, но те излъгах.
"ich weiß, ich hab gesagt, ich komm zu deinem Geburtstag, "aber das war gelogen.
Исках да кажа, че съжалявам, че те излъгах.
Ich wollte nur sagen, dass es mir leid tut, dass ich gelogen habe.
0.9884660243988s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?